Uniforme em Poesia
Fusão Cultural
পুলিশ ফর্মে কবিতা?
আমি জানি এটা হাসির বিষয়। কিন্তু দেখুন—একজন মহিলা পুলিশের জামা-কাপড়েই ‘অন্যায়’!
Power & Poetry?
পুলিশের জামা = ‘কঠোরতা’। কিন্তুও? যখন *সন্ধ্যার*আলোতে… সেই ‘শক্তি’টা *ফর্ম*এর ছায়ায়গলেযাচ্ছে!
Hesitation is the Real Power
হাতটা বদনগড়ম (মদি)তে… বডি: “এইটা?” হাওয়া: “ওহ্…” ভদ্রমহিলা: “আমি…পথচলতেছি?”
What’s Your Take?
আপনি? Pulice uniform = authority? Or poetry? (ভালবাসতেও ‘সঙ্গত’?)
আপনার ‘দৃষ্টি’টা किसी विषय पर खड़ा है 🧐 চমৎকার! 👇
Áo công an mà cũng ‘thơ’?
Cái gì cũng có thể trở thành thơ nếu biết nhìn… kể cả áo cảnh sát! 😂
Thấy cô gái đứng đó giữa biển Sanya, nắng vàng như mật rót xuống áo đen, mình nghĩ: ‘Ơ hay, đây là cảnh sát hay diễn viên phim Hàn?’
Không phải vì đẹp mà là vì… nó quá ‘vô lý’! Một người mặc đồng phục kiểm soát trật tự mà lại toát lên vẻ mong manh như sắp tan vào gió.
Dịu dàng trong quyền lực?
Cô ấy không cần nói gì cả—chỉ cần đứng đó với ánh mắt lơ đãng nhìn biển, như thể đang tự hỏi: ‘Mình có thực sự thuộc về nơi này không?’
Đó mới là đỉnh cao của nghệ thuật: khi quyền lực và yếu đuối cùng tồn tại trong một khuôn mặt.
Ai định nghĩa cái đẹp?
Ai bảo đồng phục chỉ để nghiêm túc? Ở Việt Nam ta, ai mặc áo cảnh sát rồi đi chụp ảnh kiểu này thì chắc chắn bị nghi… làm ảnh cưới cho phim tình cảm!
Các bạn thấy sao? Cô nàng này là biểu tượng của sự mạnh mẽ hay chỉ là… một nhân vật trong mơ?
Comment ngay đi – ai muốn làm vợ đội trưởng đội hình ảnh? 😏

A Arte da Sedução Sutil: O Renda Branca e Luz de Yue Er Yue em Harbin

A Arte da Sedução em Preto: O Ensaio Fotográfico de Yummy Inspirado em OL
